01 novembre, 2008

LAGOM


"Lagom är bäst", "Lagom e' il meglio", dice un antico proverbio svedese. Lagom si puo' tradurre con "abbastanza", "in moderazione", "sufficiente", "adeguato", "medio". Purtroppo nella nostra lingua e cultura (ma anche in molte altre) i termini "sufficiente", "medio" e simili sottintendono un certo grado di mancanza, di fallimento, di incompletezza. Per gli onesti e splendidi svedesi, invece, lagom ha una connotazione di perfezione ed appropriatezza.

Gli americani dicono: "The more, the better", "Di piu', e' meglio". Professano quindi l' anti-lagom.

Roba da XX secolo. Ma il XXImo sta sfuggendo di mano agli Yankees. Peccato, perche' c'e' anche della bella energia che viene dagli States.

Che Obama riesca a ritrovare il giusto equilibrio? Lo spero.
Per sicurezza, mandiamolo a fare un corso accelerato a Stoccolma.

Nessun commento: